| |
| Lorscher Bienensegen |
|
Kirst, imbi ist hucze! nu fluic du, uihu minaz, hera
fridu frono in godes munt heim zi comonne gisunt. Sizi, sizi, bina: inbot dir sancte Maria. hurolob nihabe du: zi holce nifluc du, noh du mir nindrinnes, noh du mir nintuuinnest. sizi uilu stillo, vuirki godes uuillon.
(10. Jh.)
|
Übersetzung |
Christ! Das Bienenvolk ist weg
(ausgeschwärmt)! Nun fliegt, meine Tiere, hierher, daß ihr im
Frieden des Herrn unter Gottes Schutz gesund zurück kommt.
(Beschwörungsformel:) Sitze, sitze, Biene: das gebietet dir die Sancta
Maria. Du sollst keine Erlaubnis haben, du darfst nicht in den Wald fliegen.
(Weil da der Bienenschwarm nicht mehr zu finden ist.) Du sollst mir weder
entfliehen, noch mir entweichen. Sitze ganz still, erfülle Gottes Willen.
|
|
 |
|